22 July, 2008

Marie Antoinette

I would like to start by a big thank you for your comments on Promenade au Buttes Chaumont, and particularly a special thanks to Mélusine http://melusinetricote.canalblog.com/ for the Arte de Pico Price, however, because all the blogs i wanted to reward, had already received their price i'm too late. However i would like to decern another price to Elodie et Lydia whom enrish my entire life. Je voudrais commencer par vous dire merci pour vos commentaires à propos de mon shrug Promenade aux Buttes Chaumont, et un plus grand merci à Mélusine pour le Prix Arte de Pico, malheureusement pour moi, tous les blogs que je voulais récompenser l'ont déjà été, je suis donc en retard. Cependant je souhaiterais tout de même décerner un prix à Lydia et Elodie qui enrichissent ma vie.
And i'm mentionned on Pastagalaine, the french knitting podcast, about Team French for the Ravelrympics, i cannot belive it!!! Et puis je suis mentionnée dans Pastagalaine, le podcast français, trop d'honneur http://pastagalaine.wordpress.com/ concerant l'équipe française pour les Ravelrympics je n'y crois pas :)))).
This week end i received two wonderfull books (knitting books of course :))) ) by the great great Elizabeth Zimmermann, the Knitter Almanac, and Knitting without tears. I read them twice, yes both, and i'm planning to read them over and over again. Ce week end j'ai reçu deux livres de la merveilleuse Elizabeth Zimmermann, y a t'il vraimant besoin de la présenter, le Knitter Almanac, et le Knitting without tears, et je les ai déjà lu deux fois, si les deux, et ils sont bien partis pour être relus relus et encore relus.

As a matter of consequence i HAD to cast on a sweater, only EZ can save me from the sweater's curse, you know, when they never fits you, despite the fact that you are following the pattern very carefully (hum almost), the sleeves are too long, or too short, etc. Et forcément, il a fallu que je me lance dans un nouveau projet, un pull évident, parce qu'il n'y a qu'EZ qui puisse me sauver de la malédiction du pull affreux, si si vous connaissez surement le problème je ne dois pas être la seule à me retrouver avec des manches trop courtes ou trop longues, bref un pull qui ne me va pas du tout, alors que les instructions on été suivies à la lettre (enfin presque).

So following her recipe for seemless sweaters i casted on this little thing, i like to call Marie Antoinette ('cause the blue color, and the corset style inspiration) with the yarn my dear hubby offered me. It is not really new, i've done a draft for this last year, but it was not really beautiful at all, so here is the real prototype, I know there is so much wonderfull pattern all around on blogsphere, but i cannot restrict myself, i always have to be subborn and improvise. Donc ni une ni deux, j'attrappe le Knitting without tears, la recette pour les pulls sans coutures (youpi) et la laine (enfin le coton) que mon chéri m'a offert, et j'ai monté les mailles pour cette petite chose, que j'aime appeller Marie Antoinette (à cause de la couleur et de l'inspiration "corset") en fait l'année dernière, j'en avais déjà tricoté un brouillon, et brouillon était bien le terme, il n'était pas top top, donc voici le vrai prototype. Je sais qu'il y a tellement de magnifiques modèles de pulls sur la blogsphère mais je suis entêtée, je ne peux pas m'en empécher, il faut que j'improvise.

The general construction is again pretty simple,no seemming that's good) nor negative ease, the twisted ribs on the back do all the job, so no decrease at all, at last for the main part. And again some seed stitch, i don't know why but i really love this stitch, really, i put it almost everywhere. La construction est très simple, déjà pas de coutures, ça c'est cool, ni de réductions augmentations au niveau de la taille, les côtes torses dans le dos font tout le travail. Et bien sur encore du point de riz, je ne sais pas ce que j'ai avec ce point, il faut que je le tricote dans presque tout mes projets.

If i continue to knit like this, i will finish it this week end, and i'll be able to take more pictures. Si je continue de tricoter à cette vitesse, je l'aurais fini ce week end et je pourrais prendre d'autres photos.
Bon tricot

13 July, 2008

Promenade aux Buttes Chaumont

My little shrug "Promenade aux Buttes Chaumont" is finally finished, and i'm happy about it, i like the feeling of cotton on my skin, and i' happy about the colors, it's a good thing that i ran out of pink finally. The general construction is pretty simple, it's worked from one sleeve to the other alterning circular knitting, flat knitting, and again circular knitting, after that, i've picked up stitches, all around the wide opening.

Mon shrug "Promenade aux Buttes Chaumont" est terminé, ça y est, je suis assez contente du résultat et j'aime beaucoup la sensation du coton sur ma peau, et je suis aussi contente d'être tombée en panne de rose. Ce petit shrug d’été, est très simple de construction, tricoté d’une manche à l’autre, en rond, puis à plat, et de nouveau en rond, enfin les mailles sont remontées tout autour du col pour être elles aussi tricotées en rond.

The Buttes Chaumont's parc was created on the request Napoleon III, by the Baron Haussman and designed by Jean-Charles Alphand. It's one of the biggest gardens in Paris, and it does not look like as traditionnal french garden, it's all about curves, and it ispired me to make this little shrug.Le Parc des Buttes Chaumont, a été créé à la demande de Napoléon III, par le Baron Haussman, sur les dessins de Jean-Charles Alphand. Ce jardin se distingue des jardins à la française traditionnels, par ces nombreuses courbes. Et il m'a inspiré ce petit shrug.
Qu'en pensez vous? What do you think.
Disponible sur Ravelry, available on Ravelry

http://www.ravelry.com/dl/marie-braillon-designs/7466?filename=PBC_EN.pdf

http://www.ravelry.com/dl/marie-braillon-designs/7467?filename=PBC_FR.pdf

Enjoy et bon tricot

09 July, 2008

Promenade aux Buttes

Promenades aux buttes surgery, an almost finished project (pictures of the whole beast this week end), and I would like you to make me a promise : never ever for God's sake try to unravel 18 rows of twisted ribs and cables, by the casting on edge, never. With this projet i've learned something else, the sewn BO by EZ, very interresting and practical (allow a stretchy BO) here are the pictures:
Attention chirurgie, le promenades aux buttes shrug est presque terminé (photos de la bête ce week end), mais je voudrais que vous me fassiez une promesse, n'essayez jamais de détricoter 18 rangs de côtes et de cables tout en mailles torses, en commençant par l'endroit où vous avez monté les mailles, ne faites jamais ça!!!! ;)
Sinon, avec ce projet j'ai appris une nouvelle technique, le rabbattage de mailles à la EZ (sewn on BO), qui permet de rabattre les mailles de manière élastique. Explications en images,
Step 1:
Etape 1:

And step 2

Et étape 2:

Repeat step 1 and 2, here you are pretty simple

Répetter les 2 étapes et voilà, y a pas plus simple.

I wanted to thank you all for your comments on the last post, you've made my day, thanks a lot.

Merci beaucoup pour vos messages sur le dernier post, vous avez illuminé mes journées, merci,

Dear Lynn, the pattern of this shrug will be available here soon, as a result of my lastest divagation, i need to write it up, hoppefully i've taken notes of it. Chère Lynn, le modèle sera disponible ici très bientôt, étant donné que j'ai improvisé cette petite chose, encore le résultat d'une divagation, heureusement que j'ai pris des notes cette fois ci.

27 summers, 27 étés,

I'm turning 27 today and i've already received my presents, more Rowan from Ronan

J'ai 27 ans aujourd'hui, et j'ai déjà été gatée, plus de Rowan, de la part de Ronan

and those pretty shoes from mum, thanks i'm so happy to walk, the doctors were wrong 27 ago

et c'est super mimis chaussures, merci, je suis tellement heureuse de marcher, les médecins se sont trompés il y a 27 ans.

Bon tricot

Marimi